A. Histoire des systèmes graphiques du français
L. Biedermann-Pasques et S. Baddeley.
Recherche sur les théories de l'écrit dans les
textes médiévaux à partir du corpus informatisé
cité plus haut : - Les traits d'une écriture étymologique
depuis Eulalie IXe siècle; - Le principe d'écriture
phonétique ou phonogrammique; - Le principe d'écriture
morphogrammique : vers une régularisation de la morphologie
écrite du français.
B Édition de textes
a. Édition de textes anciens :
-
Le Tractatus orthographie gallicane (XIIIe s. et XIVe-XVe
siècle) : L. Biedermann-Pasques en collaboration avec
Outi Merisalo et S. Baddeley. Le texte, transcrit en latin
par Simone Monsonégo, a été traduit et
adapté en français par L. Biedermann-Pasques
et Outi Merisalo. L'ensemble des problèmes sera recensé
et présenté en vue de l'édition, ainsi
qu'une étude du contenu, sorte de première grammaire,
anglonormande, du français écrit.
- Traduction et édition critique du French Schoolmaster
de Claude de Sainliens : S. Baddeley. Faisant suite à
la traduction et édition de l'Eclaircissement de
la langue française de Palsgrave (1530), parue
en 2003 aux éditions Champion, collection " Textes
de la Renaissance ", nous nous proposons de faire paraitre,
dans la même collection de traités sur la langue
française, le French Schoolmaster de Claude de Sainliens,
ouvrage utilisé pour l'enseignement du français
en Angleterre dans la 2e moitié du XVIe siècle.
b. Édition de textes dialectaux :
-
Recherches historique sur le canton de Thiron-Gardais (Perche
d'Eure-et-Loir) : Fabrice Jejcic en collaboration avec Alain
Morin (Président de l'Association des Amis du Perche)
et Marie-Rose Simoni-Aurembou.
- Poursuite de la publication de textes dialectaux du domaine
d'oïl central avec l'édition du manuscrit d'Arsène
Vincent, écrivain autodidacte régional (1831-1881).
c. Inventaire diachronique dialectal du domaine d'oïl central
:
Fabrice
Jejcic en collaboration avec Claire Fondet et Marie-Rose Simoni-Aurembou
. Cet inventaire correspond à une base de données
qui recense les formes graphiques des lexies issues des corpus
informatisées utilisés dans nos recherches (1770-1997).
d Politique linguistique
-
Un bilan des rectifications de l'orthographe dans la francophonie
(suite) : poursuite du dépouillement de l'enquête
sur les pratiques graphiques et l'usage des Rectifications
de l'orthographe chez 7 groupes francophones : Belgique, Canada
(2 groupes), France (2 groupes), Suisse.
- Élaboration du premier numéro des Cahiers
de l'Observatoire (DGLFLF, Ministère de la Culture)
: ce numéro spécial d'un bilan des rectifications
dans la francophonie se propose d'aborder les points suivants
:
I - Les règles de l'orthographe actuelle (selon les
rectifications de 1990) ;
II - Les rectifications dans la francophonie ;
III - Les avancées des rectifications en Belgique ;
IV - Les correcteurs orthographiques informatisés ;
V - Rubrique d'actualités.
Voir
L'orthographe
se modernise
|