Pratiques et systèmes de communication
Textes et corpus:typologie et numérisation
responsable Monique Goullet
le 1er octobre 2008

 

programme
Textes et
Corpus



latin médiéval

 

 



•Textes de la pratique
Textes historiographiques
Textes politiques
Textes hagiographiques
Textes épistolaires
Textes dramatiques
Textes humanistes
Textes numérisés

Textes de la pratique
Michel Parisse, Laurent Morelle et leurs étudiants ;
Danièle Courtemanche


- Enquêtes relatives au gisement documentaire de l'abbaye de Saint-Bertin : constitution de regestes (actes pontificaux) ; études critiques de la documentation pontificale et comtale ; étude sur la production historiographique du XIIe siècle (Gesta de Simon de Gand) (L. Morelle).

- Mise en ligne progressive (site de l'École des chartes) des chartes de l'abbaye de Corbie (988-1196) (L. Morelle).
-Organisation d'une journée d'études thématiques sur " L'écrit de conflit " et " L'abbé " (L. Morelle et M. Parisse).

- Recherche sur les testaments parisiens (D. Courtemanche).
Dernière phase d'un travail qui se poursuit depuis la thèse soutenue en 1991 sur les testaments parisiens (début du XVe s.), et qui a déjà fait l'objet de nombreuses publications. Entre autres, dans le cadre d'un projet de réflexion méthodologique sur les sources parisiennes initié par Caroline Bourlet de l'IRHT ("La mesure des prix, salaires, fortunes à Paris, XIIIe-début XVIe siècles. Sources et méthodes"), sera assurée la coordination du chapitre Testaments et inventaires après-décès".

- Préparation d'une habilitation à diriger des recherches (D. Courtemanche), sur la base d'un programme d'études, amorcé en 2003, sur le genre documentaire des "Mémoriaux échevinaux" (voir publications et conférences 2003-2004). L'analyse codicologique, diplomatique et structurelle des registres urbains béthunois des XVe-XVIe siècles sera achevée puis, dans la perspective d'une étude comparative, sera prolongée par le dépouillement des dix "Mémoriaux" de la ville d'Arras rédigés à la même époque.


Textes historiographiques
Nicole Pons-Roccati

L'historiographie anonyme du XVe siècle en langue vernaculaire se présente souvent sous forme d'abrégés dont les notices tout à la fois divergent et se recoupent d'un manuscrit à l'autre. Pour en démêler la complexité et retrouver les différents milieux où elle a été produite, il convient d'en assurer l'édition dans la mesure du possible.
Deux types de ces abrégés devraient faire l'objet d'études dans les prochaines années. Le premier est appelé " chronique chevaleresque " car les témoins commencent leur récit par la nomination de Charles d'Albret comme connétable de France. Une version de ces chroniques a été publiée récemment (Mémoire nobiliaire et clivages politiques) ; deux autres versions, l'une très courte transmise par un seul manuscrit connu actuellement, l'autre accompagnant deux manuscrits du Roman de Mélusine, devraient pouvoir faire l'objet rapidement d'une publication.
L'autre type est connu sous le nom de Chronique des grands pardons ou Abrégé de Monstrelet. Elle commence par le jubilé de 1400 et s'arrête à différentes dates qui sont toujours postérieures à 1444, année où se termine la Chronique de Monstrelet. Le manuscrit, Paris, BNF fr. 5365, arrête son récit en 1467 tandis que dans un second manuscrit, Carpentras BM 505, le récit est prolongé jusqu'en 1481 mais de manière incomplète (de nombreux blancs sont laissés dans la copie pour y apporter des précisions de nom, de date ou de lieu ; plusieurs années sont annoncées mais leurs notices sont laissées en blanc). Il existe deux autres témoins de cette chronique à Bruxelles et à Leyde qui n'ont pas encore été examinés. L'étude de cet abrégé de Monstrelet, révélateur des événements qui ont le plus frappé les habitants des territoires bourguignons, permettra d'affiner notre connaissance de ceux qui se situaient dans une double fidélité, celle due au roi de France, celle due au duc de Bourgogne.
Danièle Courtemanche
Poursuite du travail sur deux chroniques urbaines des XVe-XVIe siècles (Metz et le Puy-en-Velay), travail mené conjointement avec Myriam Chopin Pagotto (université de Haute-Alsace).


Textes politiques
Nicole Pons-Roccati, Monique Goullet, Michel Parisse, Jean-Philippe Genet

- Etude et édition du poème Scribere fert animum.
Ce poème latin de 270 hexamètres célébre l'action de la Pucelle à Orléans en 1429 en donnant des détails inédits sur le siège de la ville. Edité par Jules Quicherat dans les années 1850 en annexe aux documents concernant les procès de Jeanne d'Arc, il est très possible que son auteur en soit le lettré Robert Blondel, serviteur de la maison d'Anjou entre 1420 et 1460, dont on sait qu'il fut un grand défenseur de la monarchie Valois comme le montre entre autres sa Desolatio regni Francie s'élevant contre le traité de Troyes Vivant dans les pays de la Loire, il est très probable que Blondel a été en rapport avec Jeanne d'Arc ; par ailleurs, l'unique copie de ce poème est conservée dans un manuscrit du procès en nullité de la condamnation (BnF, latin 5970), dit " copie des notaires ", qui figure donc parmi les plus importants de la tradition. Ce poème n'a jamais été étudié bien que, ne serait-ce que par sa forme inhabituelle, il constitue un précieux témoignage dans l'abondante littérature contemporaine sur Jeanne d'Arc. C'est pourquoi est envisagé un travail sur ce poème (nouvelle édition, traduction, commentaire, par Nicole Pons-Roccati).

- Edition de la traduction des œuvres de Sir John Fortescue
Jean-Philippe Genet prépare depuis longtemps la traduction des œuvres de Sir John Fortescue. Celle du Governance of England est pratiquement achevée, mais de récentes découvertes ont bouleversé la connaissance de certains des textes mineurs pour lequel le travail doit donc être repris.

Textes hagiographiques
Stéphane Gioanni, Monique Goullet, Michel Parisse, Christiane Veyrard-Cosme

Travaux

- Le thème des réécritures hagiographiques a fait l'objet de deux ateliers à l'Institut historique allemand de Paris, en 2000 et 2004, et de deux publications . Le premier de ces ateliers, organisé par Martin Heinzelmann à l'IHAP, avait pour objet de pallier la carence de travaux systématiques sur la réécriture hagiographique, et d'attirer l'attention sur l'intérêt historique des versions tardives souvent rejetées pour leur caractère inauthentique ; y avait été proposée une grille typologique de lecture et d'interprétation. Le second atelier, co-organisé par Martin Heinzelmann et Monique Goullet, avait pour objet le repérage d'une spécificité de la réécriture des Miracles par opposition à celle des Vies des saints. Ce thème reste à l'ordre du jour, et fera l'objet, les 1 et 2 février 2007, d'un troisième atelier qui s'attaquera à la question difficile de la connaissance que nous pouvons avoir de l'hagiographie mérovingienne.
La particularité de notre approche, qui associe des historiens et des philologues, et qui s'inscrit dans la logique de l'entreprise " Sources hagiographiques de la Gaule ", dirigée par Martin Heinzelmann, François Dolbeau et Joseph-Claude Poulin, est de reposer sur l'histoire de la tradition manuscrite des textes étudiés. Au coeur de notre réflexion se situe le rapport entre texte et version manuscrite ; pour l'hagiographie, la " fluidité ", ou la " mouvance " des textes tend souvent à faire de chaque version manuscrite une entité textuelle sinon totalement originale, au moins une version fortement différenciée des autres. La réécriture est donc un phénomène qui a des implications philologiques (en particulier ecdotiques et linguistiques), littéraires (notamment dans les domaines de la stylistique et de l'esthétique, l'intertextualité par exemple) et historique (importance de la révision sémantique des textes et ses implications idéologiques).
La question des textes mérovingiens est de ce point de vue la plus délicate. En effet il ne nous reste quasiment plus aucun manuscrit antérieur à la période carolingienne. Comment alors approcher avec un minimum de fiabilité l'hagiographie mérovingienne à travers le filtre de ses réécritures postérieures, celles-ci pouvant s'étendre de la simple réfection linguistique (qui à elle seule constitue déjà un sujet d'étude en soi) à la réécriture drastique, dans laquelle l'hypotexte a quasiment perdu toute lisibilité.

Aussi avons-nous projeté un atelier en 3 volets :

1) en ouverture, un panorama de l'hagiographie mérovingienne, brossé par Martin Heinzelmann, spécialiste de la question; il s'agit de dresser un inventaire aussi exhaustif que possible des textes hagiographiques mérovingiens conservés et des deperdita dont l'existence est révélée par les textes postérieurs;
2) propositions d'expertise codicologique, linguistique, littéraire et historique autour du thème: " comment reconnaître un texte mérovingien ";
3) études de cas, fondées sur l'analyse d'une réécriture unique (la Vie de saint Maximin de Trèves par Loup de Ferrières), celle de réécritures multiples, appréhendées dans le dossier d'un saint (saint Géry de Cambrai) ou dans plusieurs oeuvres d'un même hagiographe (Hucbald de Saint-Amand).

- Une mise en ligne de textes hagiographiques de la Province ecclésiastique de Trèves (accompagnés d'un appareil critique philologique et historique, issu des travaux réalisés par Monique Goullet dans le cadre de " Sources hagiographiques de la Gaule ", ainsi qu'une publication de textes hagiographiques lorrains en traduction française sera effectuée cette année par Michel Parisse et Monique Goullet, avec la collaboration de Cécile Lanéry.
- Christiane Veyrard-Cosme a participé aux Journées d'étude internationales " Pour un thesaurus des motifs merveilleux : roman, chanson de geste, hagiographie ", en mai 2006, à Paris X, organisées par le Centre des Sciences de la Littérature Française, en association avec le CEM ( Université de Montréal) et le MARENBAR ( Montpellier-III). Elle a présenté une communication sur " Le vase brisé, un motif miraculeux dans la littérature latine du Haut Moyen Age ". Ce projet sera suivi de Journées d'étude au Canada au printemps 2007. Dans le cadre du colloque organisé par Ph. Heuzé à Paris III en novembre 2006, sur " La beauté du rire ", elle a présenté une communication sur " Le rire du saint dans l'hagiographie latine du Haut Moyen Age ".

Nous signalons la création d'un groupe de recherche sur l'hagiographie du haut Moyen Âge, organisé par Charles Mériaux, Bruno Dumézil et Stéphane Gioanni, réunissant des philologues et des historiens autour de deux projets complémentaires :

1. L'étude et la traduction d'un document choisi pour son intérêt historique et littéraire : il s'agira dans un premier temps de la Passion de saint Léger d'Autun (+ 682). Nous traduirons le fragment de la Vie de l'anonyme d'Autun (= les seuls ch. 23-37 de la Vita prima reconstituée par B. Krusch dans MGH SRM, t. V, p. 304-320) avant d'aborder la Vie d'Ursin (ibid., p. 323-356). L'ensemble permettra non seulement de travailler sur le personnage historique de Léger mais aussi d'aborder, à partir d'un cas précis, les problèmes de la réécriture (puisque les deux Vies ont été fondues ensemble dans le courant du VIIIe siècle). La première réunion se tiendra le samedi 21 octobre 2006. Pour cette première réunion, chaque participant est invité à préparer sa propre traduction des premiers chapitres.
2. En complément, le groupe souhaite organiser régulièrement une rencontre où seront conviés doctorants, chercheurs débutants et chevronnés, afin de confronter méthodes et problématiques de recherche. Pour la première rencontre, il nous a paru bon de partir d'un texte capital, la Vita Eligii, et de faire un point sur l'état des recherches qu'elle a suscitées. La matinée sera réservée à deux (ou trois) exposés ; l'après-midi à une discussion moins formelle. Nous avons pour le moment retenu la date du samedi 20 janvier 2007 à Paris.
Pour tout renseignement : http://irhis.recherche.univ-lille3.fr/JE-Meriaux2007.html


Textes épistolaires
Christiane Veyrard-Cosme

Préparation d'une habilitation à diriger des recherches, portant sur Le genre épistolaire du VIIIe au XIIe siècle, dans laquelle les travaux déjà menés sur les Lettres d'Alcuin et les Lettres de Bernard serviront d'assise à l'ensemble. En amont, outre la traduction et le commentaire thématique des Lettres d'Alcuin, le corpus comprendra les lettres de personnalités marquantes de l'époque carolingienne, liées aux successeurs de Charlemagne (Raban Maur, Loup de Ferrières, Hincmar de Reims), le Codex Carolinus (recueil des lettres échangées entre les papes et les Francs, réuni à la demande de Charlemagne, dont il n'existe point de traduction complète ni d'étude structurelle, et qui seront ici proposées. En aval, l'étude des Lettres de Bernard s'insère dans l'entreprise plus vaste de l'édition des Oeuvres complètes de Bernard de Clairvaux que mène l'Institut des Sources Chrétiennes, qui a confié à Veyrard-Cosme la charge des tomes 5 et 7 de la Correspondance (traduction, commentaire historique et littéraire).

Textes dramatiques :
Gabriella Parussa, Isabelle Ragnard, Naomi Kanaoka, Ildiko Seres, Xavier Leroux, Darwin Smith
Achèvement de plusieurs éditions des derniers grands mystères encore inédits en français : Mystère de Saint Pierre et saint Paul (N. Kanaoka), Mystère des actes des Apôtres (édition partielle, I. Seres) ; nouvelles éditions et traduction des mystères du ms 1131 de la Bibliothèque sainte Geneviève (G. Parussa, I. Ragnard, X. Leroux), ainsi qu'une nouvelle édition du Jeu de Robin et Marion (texte et musique), d'après le manuscrit inédit de la Bibliothèque Méjanes. Une édition synoptique de l'ensemble de la tradition textuelle de Robin et Marion est en préparation (D. Smith).


Textes humanistes
Matteo Roccati

Différents travaux prolongeront les études en cours sur les cultures vernaculaires et latine des XIVe et XVe siècle, notamment dans la production des milieux humanistes.


-L'œuvre poétique latine de Jean Gerson.
Il est prévu, pour la période 2005-2009, la poursuite du travail, la publication d'un deuxième CD-ROM complétant l'édition de l'œuvre poétique latine.

- Les textes littéraires français des XIVe et XVe siècles. Poursuite de l'étude, et (à terme) édition d'une importante oeuvre inédite : la Moralité de Fortune, Maleur, Eur, Povreté, Franc Arbitre et Destinee, adaptation française d'une anecdote relatée par Boccace dans le De casibus virorum illustrium (début du livre III ; Certamen paupertatis et fortune). Il s'agit d'un nouveau témoignage de la fortune française de l'œuvre ; le texte est en outre très intéressant en lui-même, par sa " tenue " dramatique, ses nombreuses références philosophiques, juridiques et littéraires (Pétrarque notamment), et par la richesse des formes métriques utilisées. Le texte a été signalé au IIe colloque international sur la littérature en moyen français (Milan, Università Cattolica del Sacro Cuore, mai 2000).

Textes numérisés

La numérisation des textes hagiographiques latins se poursuit. Pour les textes anglais et français, elle se fait au gré de la réalisation des maîtrises ou des thèses qui appellent à leur réalisation, sans plan préconçu, si ce n'est que la plupart des sujets de maîtrise s'inscrivent dans les problématiques développées par les membres du laboratoire (le nombre annuel des maîtrises oscille entre vingt et trente pour les seuls historiens médiévistes).
Durant le précédent quadriennal, une campagne de numérisation systématique de textes latins a été entreprise, au cours de laquelle ont été saisis, grâce aux crédits du CNRS :

- les actes des évêques de Toul, Metz, Verdun, Paris, Amiens (M. Parisse)
- les textes hagiographiques des diocèses de Toul, Metz, Verdun et Trèves antérieurs à l'an Mil,
- auxquels il faut ajouter les chartes de l'abbaye de Corbie, déjà numérisées précédemment par Laurent Morelle, qui seront mises progressivement sur le site du LAMOP.

Ces textes diplomatiques et hagiographiques, pour beaucoup édités à nouveau frais, seront, dans un délai très court, disponibles sur Internet, accompagnés de la documentation scientifique nécessaire à leur compréhension et à leur utilisation. Par ailleurs Monique Goullet et Michel Parisse travaillent à rassembler un corpus de traductions de textes latins traduits concernant la Lorraine ; il s'agit soit de travaux de séminaires de l'université ParisI , soit de travaux d'étudiants de maîtrise, qu'il faut donc entièrement revoir avant de les diffuser.